gipatalamus (gipatalamus) wrote,
gipatalamus
gipatalamus

Сёрен Обю́ Кье́ркегор (перевод)

я читал наших писем убористый поцелуй,
тесноту строки.
говорил: - удивляйся ,рыдай, ликуй,
как же мы легки,
как близки наши буквы, как мы - вода,
что течёт, течёт...
как всплывает великое "навсегда",
как теряет счёт
мельтешащее время,
как мы в места
переходим те,
где безвидна земля была и пуста,
там, где в темноте
одинокий, стонущий и живой,
в злой пустившись пляс,
ветер Божий над чёрной кружит водой,
обретая нас.
Subscribe

  • (no subject)

    я Сольвейг напевал. ещё не рассвело. и был мне воздух, и была свобода. и под веслом крутое серебро катилось в даль, за кромку небосвода. и жизнь моя…

  • (no subject)

    ...а ещё у меня был брат. ну понятно -"был". старший брат, который меня учил разбивать рукой кирпичи, стоять против трёх верзил не моргая при этом.…

  • (no subject)

    по чёрточкам, по проблескам, щелчкам, по буковкам собрать всё то , что помню... вот дед второй (который не полковник) со мной в саду гуляет, чтоб…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment